一个非工口的本子,个人很喜欢这种类型与这样的画风….自翻
上星期二复习中时看到,就喜欢这种清新的本子,复习的无聊就顺手翻译了,然后考试就一直拖着,考完又堕落了两天,完成卡鲁的任务后才发现还有这一回事。补完后面作者序,那里不太会翻译,估计很多错,纯渣翻,不过此本基本不翻译也能看懂的,我纯属兴趣与无聊
资源来与到
日版: http://115.com/file/anh6nyzi# (C81)_(同人誌)_[あさひあげ]_しらたま団子3_(オリジナル)_(非エロ).rar 汉化: http://115.com/file/dpxgppfh# [琉璃神社汉化](C81)_(同人誌)_[あさひあげ]_しらたま団子3_(オリジナル)_(非エロ).rar
[琉璃神社汉化](C81)(同人誌)[あさひあげ]しらたま団子3 (オリジナル) (非エロ) 来源:琉璃神社 http://www.hacg.me/wordpress/7809
不是工口物就不要爆菊了。。
非H是什么意思啊?我们都只会看H啊? 侮辱啊!!!!!!!老子除了牛头人都收就是了 = =!
撸的手酸了,看看非H缓缓CD。
= =
上面没写好,资源来自
http://www.kamiro.net/diary/info_2749.shtml
转两个网址了
Pixiv:http://www.pixiv.net/member.php?id=76266
HP:http://poco.sakura.ne.jp/
画风大好
立即下来看看
いただきます~
看封面狐娘就知道是poco的了
这个画师盯了好久了www
喜欢,不是工口,但是是好作品也不错,谢谢楼主~翻译辛苦了!
画风很萌的说。
嗯嗯v_v……我们也是需要一般向的。
原来是非工口
双马尾不错~
清新
看后,大爱,想知道有没有1和2的资源
这是三坪房间的侵略者的画师吧?
这是何等的失态啊
非工口也蛮不错的啊~~
08右下角,“雪见你是雪女,让她弄点雪”是翻译有误还是原画就有误?不管怎样总之肯定是错了。。
话说既然是3,有12么?
明显是翻译错
原句是
たしか雪見は雪女なんだから、雪でも降らせて涼しくできないないのか?
所以译成
雪见你好像是雪女来的,不能下点雪使用天气变凉快点吗?
当时我一边复习一边翻译的,ALT+TAB切来切去,不过现在我也想不懂为什么会打成这样,该打,现在看起来这句当时还是翻译有误的,嘛 ,意译就是这样子的了,所以才说渣翻,其实是懂那个意思,但是如果咬文嚼字翻译好我还做不到
我不是连日版都发了吗?有能力看日版吧,很简单的,而且字体也比较漂亮
感谢LZ的努力了
俄,资源又被菊爆了。。。。
话说非H的资源也会被封吗?!!
畫風真不錯
好像某輕小說插畫師的畫風….?
“文件拥有者未分享该文件”,坑爹115啊= =
“文件拥有者未分享该文件”,坑爹115啊= =
看看非H的来换换口味
没有分享文件,115无效啊%>_<%
白玉团子1哪里有下
http://pan.baidu.com/s/1c0hBTZU
我收的,但还是想从原始地址收…