Visual Novel Reader (VNR)是一个帮助不熟悉日语的同学阅读日文的visual novel(VN),以及分享快乐的windows软件。 通过这个软件,可以将机翻和人工翻译的字幕,以及其他同学的评论显示在游戏旁边。
该软件优点
1、GAL游戏管理器 Spring Board
2、丰富的GAL资料库 提供。因为连接了各大日本网站搜集资源,所以基本上网络上的GAL资源情报都有。包括当前游戏详细情报匹配。
3、弹幕和文本字幕改良功能。由于可以连接服务器,你可以同时看到在线玩相同GAL的人数,以及老玩家对某句话的翻译改良或者弹幕吐槽。你也可以自己试着改进翻译,运气好的话说不定你玩的游戏已经被人翻译过了(<ゝω•)~☆
4、辞典和翻译引擎众多,可以选择性比较
5、附带语音朗读功能,帮助朗读旁白或者男主的文本。
兼容三个日文转码转区软件。
单独的游戏讨论页面,不过人太少没人用,不如贴吧= =
最后这是国产软件,不过不是大陆人做的0 0
实际效果一览
需要先下载DirectX 修复工具
安装vnr所需的软件:C++ 2008 SP1 Redistributable、C++ 2010 可再发行组件包
windows8 运行DirectX_Repair_win8.exe,其余请运行DirectX_Repair.exe。
软件本体
你可以在这里下载到最近的版本,再运行Update.exe更新到最新的版本: Google Drive: http://goo.gl/t31MqY Baidu Disk: http://pan.baidu.com/s/1jGftD9W Baidu 备份:http://pan.baidu.com/s/1sjpYV4x 密码: 56el http://sakuradite.org/reader.7z
安装教程:
下载解压到纯英文路径的文件夹
运行update.exe 更新文件
选择简体中文,并注册用户
在翻译中安装各种需要的辞典,因为是自动傻瓜安装,不上图了。
然后启动游戏即可。
有的游戏比较特殊,文本需要特殊的H特殊码,软件里有介绍这里略过不讲。
如果不需要日文,可以再侧边栏的选项卡里取消,这个配合罗马音方便学日语用。
其他一些关于VNR的帮助:http://sakuradite.com/wiki/zh/VNR
VNR并不是VN的万灵药,软件本身还有很多的局限。 首先,绝大部分VN不会有人工翻译,而机器翻译的质量往往差强人意。 即便有来自其他同学的人工翻译,显示翻译的质量通常比不上需要修改游戏文件的补丁的翻译。
如果你把阅读VN当做很认真的事情,很看重VN的剧情,那么VNR也许并不能满足你的需要 T T 但是如果你阅读VN只是为了娱乐,对翻译文字没有很高的要求,或者你对日文并不陌生,或者你希望和别人分享对VN的感情,或者你不希望补丁污染了游戏的文件(好像那些喜欢外挂字幕而讨厌内嵌字幕的同学),那么VNR也许能帮助你更好的阅读VN。
GalGame 翻译器 Visual Novel Reader (VNR) 来源:琉璃神社 http://www.hacg.me/wordpress/48906
沙发!
恋剑乙女,人工2,痴汉列车,BALDRSKYZERO2,几个都行么
我记得应该不行 ,, 这玩意只能对应galgame 就是那种一直对话搞到死的= =
正解!像那种I社的游戏确实不能适用呢!
I社的可以用= =
我在用着玩AA2呢。。。
Ⅰ社是什么?难道这是Ⅱ社?居然还有Ⅰ社?
实测人工学院2可行
实测Cross days不行….害得我搞了一下午喵翻总算能凑活了
要特殊码
i社就人工少女、真实女友(估计)不行吧,其他的大部分都有对话框,而且也有很多纯ADV啊。
这个好厉害
支持!
我可以评论吗
我赛!真的可以耶 好兴奋
没人?
头疼了
最近那几个GALgame可以用到么
真是日语白痴的福音
只能在线用吗?
下载辞典后可以离线使用,在线更好。
看起来很厉害的样子。。。满怀感激地收下了
云翻译赞
翻译出乱码怎破
文本设定里修改特殊码或者选择正确文本,也可以上官网报错。
柚子社的脸一眼就认出来了OAO
跟喵翻的区别是什么?
多个联网功能吧,未来自愿者多了,一些比较火的游戏就不用汉化组也会有完善的翻译,类似ytb上的个人字幕系统
为什么我玩的时候是繁体字?
设定里要自己改成简体。
刚进入神社就发现好东西….
同步遊戲失敗 => 魔法で女の子に変身ッ!.exe
以前下过,现在依然是这种情况,这能解决吗?
经常同步失败,用游戏向导里的选择进程成功率更高
翻译神器吗
嘛,未来人多了有人帮着翻挺好的。
用处大不大?
现在功能性很强,未来肯定很好用。
太刁= =
其实这个软件我用了好一阵子,他可以调出每个词组的中文意思的,也就是说如果有一定日语基础,用这个软件基本都能看懂了,追求精确翻译的就算了吧···
机翻损智商。。。。。。。。。。。
没有脑洞怎么看机翻出的中文?不得不说J北京翻译出来的还是比较让人满意的- -
日语渣表示可以一战
哇塞 好东西
- -终于玩GALGAME的方式也进化了吗
第一张图里第一行翻译是机翻??是的话,那真是碉堡了。
中文的话都是机翻= =
日语是提取的文本
这样的话,估计以后也不需要翻译了。第一行的翻译已经够好了
你不就是要膝盖吗..我跪还不行吗
君甚屌,汝母知知不?
看得我眼花缭乱,不明觉厉!